close
寫在前面,
夏川りみ 『 さようなら ありがとう(初回盤)』 夏川りみ 『 さようなら ありがとう(初回盤)』
因為這張單曲目前沒有台壓版(*註),
所以Momo斗膽,用著蹩腳的日文和不太優的中文,
把這首歌的中文歌詞翻譯出來。
一生懸命,
希望盡量能把てっちゃん寫的歌詞的原意表達出來。
若有不對的地方,歡迎指教!!
宜しくお願いします!
シマダチ / 出發 / 朋友                                
作詞      村上てつや   
作曲      村上てつや/宇佐美秀文
編曲      妹尾  武
中文翻譯   Momo
                                  
小船滑向清晨陽光的海面
引起浪花的殘留
寂靜的四周 只聽的到你凍僵的呼吸聲

不會忘記的 暑假時 大家徹夜嬉鬧 直到天明
暫時不理會 下一個季節的即將來臨


當下一個春天來臨時   各奔東西的我們會遇到什麼呢
即使時光流逝 也不覺得孤單呦
因為無論何時在胸中都殘留著 你的聲音

明明每天都在一起
卻第一次想念起昨天
雖然很想告訴你 終究還是沒說出對你牽絆的愛意

不會忘記的 繞著路 在夕照的小山丘上 彼此羞澀的笑了
確認了 下一個季節的來臨

未來啊 一定是在這手中 像正在做著夢般的小睡著
會用笑容等待著 再見面的時候呦
無論何時在胸中都殘留著 你的聲音
  

(唱吧 唱吧 迎向著風 讓青春歲月不會消逝般)
 
未來啊 一定是在這手中 像正在做著夢般的小睡著
會用笑容等待著 再見面的時候喲
無論何時在胸中都殘留著 你的聲音

當下一個春天來臨時   各奔東西的我們會遇到什麼呢
即使時光流逝 也不覺得孤單呦
因為無論何時在胸中都殘留著 你的聲音
補充:
うたまっぷ。com

 
最後は福本さんと大林さんへ、
いろいろな意味を教えてくれて、本当に有難うございました!!
翻訳することが出来て、凄く楽しかったです。

(*註) 後記:05'12/13,夏川里美最新專輯 『彩風之音』發行了。 
感謝KIRI san資訊分享。
裡面包括收錄了シマダチ這首曲子,並被翻譯為『離島』。
有興趣的人可以去購買!!   
參考來源:博客來

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 himomo 的頭像
    himomo

    毛毛遊樂園2號地

    himomo 發表在 痞客邦 留言(17) 人氣()